slavinska (slavinska) wrote in ua_francais,
slavinska
slavinska
ua_francais

До уваги тих, хто перекладає з французької

18 березня 2010

Любите перекладати? Мрієте перекласти текст улюбленого письменника? Не знаєте, як здійснити мрію? Відповідей можна спробувати пошукати 18 березня, відвідавши

Перекладацькі Майстерні:
(Пере)Творення тексту

В програмі:

Майстерня Олега Жупанського:
Колективний переклад поезії «ICEBERG» Анрі Мішо (Henry Michaux).
Навіщо декілька перекладів одного тексту?

Майстерня Віктора Шовкуна:
Переклад поезії в прозі «UN VENTRE FIN» Антонена Арто (Antonin Artaud)
Візуальне письмо: як побачити картинку французькою і відтворити її українською?

Майстерня Галини Чернієнко:
Переклад «QUE MA JOIE DEMEURE» Жана Жіоно (Jeau Giono).
Як перекладати важкоперекладні слова (les intraduisibles) ?

Майстерня Всеволода Ткаченка:
Переклад поезії Робера Деснос (Robert Desnos) і Моріса Карем (Maurice Carème).
Як перекладати дитячу літературу?

Для реєстрації та отримання всієї необхідної для участі інформації
Звертайтесь до Ірини Корнієнко
E-mail : ateliers.traduction@gmail.com

Перекладацькі Майстерні організовано Київським національним лінгвістичним університетом в рамках Тижня Франкофонії !

Х-post в literatura_ua
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 0 comments