?

Log in

Le français à l'oreille oukraïnienne's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Le français à l'oreille oukraïnienne's LiveJournal:

[ << Previous 20 ]
Saturday, June 22nd, 2013
10:47 am
[oles_maasliouk]
« Les fours à pain ukrainiens »
Répliques de Alain Finkielkraut du 22.06.2013 : « La gestation pour autrui ». France Cul., de 9h07 à 10h00.
http://www.franceculture.fr/emission-repliques-la-gestation-pour-autrui-2013-06-22
http://www.franceculture.fr/player/reecouter?play=4618450

Fours-à-pain :
                         ...américains (Etats-Unis) – 6 occurrences
Fours-à-pain des "pays barbares" :
                                                              ...ukrainiens (Ukraine) – 7 occurrences
                                                              ...indiens (Inde) – 5 occurrences
                                                              ...russes (Russie) – 2 occurrences
Friday, March 15th, 2013
4:06 pm
[oles_maasliouk]
Mutisme et amnésie - I - Німота і безпам'ятство
Rencontres franco-oukraïniennes au fil des siècles - I - Франко-українські стосунки впродовж віків


Mutisme_1



Current Mood: satisfied
Saturday, December 15th, 2012
6:01 pm
[oles_maasliouk]
Friday, November 2nd, 2012
10:57 am
[oles_maasliouk]
слова
Originally posted by oles_maasliouk at pèlerin sédentaire

http://www.franceculture.fr/player/export-reecouter?content=4528741
Жан-Луї Езін, 2 листопада 2012 р., 3 хв.
Wednesday, May 30th, 2012
6:22 am
[oles_maasliouk]
Ob'yava
Le Reseau (des professionnels franco-ukrainien) et l'Ambassade de France en Ukraine invitent tous les etudiants ukrainiens (boursiers ou non) qui s'appretent a partir a la rentree en France pour y suivre des etudes et tous les anciens qui sont "passes par la" a partager un verre dans un cadre convivial le mardi 5 juin a partir de 20h au cafe "Tres francais" (Kyïv, vul. Kostelna 3).
Le nombre de places etant limite, inscrivez-vous des a present en remplissant le formulaire (avant le 1er juin en tout etat de cause)!

Мапєд нє мой
Friday, May 18th, 2012
6:29 am
[oles_maasliouk]
Monstrueux
Eurovision 2012
Gaitana, Soyez mes invités (Be My Guest)

"…
Je suis toujours proche avec vous
Et vous devez savoir
Que je voudrais prendre des soins de vous
N’oubliez pas !
I la-a- a
La- a- a
La- a- a
La- a- a
La- a- a
Je vous aime…
"

Proprement monstrueux.

Current Mood: pissed off
Thursday, February 23rd, 2012
3:18 pm
[artlyn]
Journal Francophone d'Ukraine
Mon dernier grand projet Journal francophone d'Ukraine - tout ce que vous voulez savoir sur la société ukrainienne.  Venez nombreux, découvrez et faites tournez cela auprès de vos amis francophones. Merci beaucoup et à bientôt!

Мій останній та наймаштабніший проект Журнал про Україну французскою мовою Journal francophone d'Ukraine. Це така собі допомога франко-мовним людям дізнатися більше про культуру українського суспільства. Заходьте, комментуйте та передавайте посилання вашим друзям. Дякую і до зустрічі! 
Friday, October 7th, 2011
5:55 am
[oles_maasliouk]
Sunday, June 5th, 2011
1:31 pm
[oles_maasliouk]
Три цитати (і одне посилання) з ХІХ ст.
1868. Et bien plus récemment, il y a deux ans à peine, l’empereur Alexandre, écrivant au gouverneur général des provinces de Kiew, de Podolie et de Volhynie, le félicitait de ses efforts pour russifier ces provinces. Russifier ! Donc elles n’étaient pas considérées comme russes. L’aveu est précieux sous la plume impériale.

... J’ai dit que la propagande russe est un masque emprunté par son esprit de conquête. Voyez ce qu’elle fait des peuples dont la personnalité nationale résiste à sa domination : elle les extermine. Ne parlons pas seulement des Polonais, elle ne traite pas mieux les Petits-Russes et les Russes-Blancs quand ils réclament leur nationalité, car eux aussi la réclament ; ils l’ont réclamée en 1863, très modestement, sous le sceptre des tsars, et leur voix n’a pas été écouté.


M. Carnot
Le Moniteur Universel,
Journal Officiel de l’Empire Français.
N° 200. — 18 juillet 1868



1869. Placés ente la Moscovie et la Pologne proprement dite, les Ruthènes, auxquels seuls s’appliquaient autrefois les noms de Russes et de Russiens, ont été conquis par les Moscovites au siècle dernier, et le peuple conquérants s’est appliqué à lui-même le nom de peuple vaincu, afin de se donner des droits apparents à sa possession. C’est ainsi que les mots Russe et Moscovite nous paraissent aujourd’hui synonymes, tandis qu’en réalité ils sont pour l’historien radicalement différents.
Cette confusion intentionnelle a permis aux Moscovites d’absorber jusqu’à l’histoire même des Ruthènes, comme si un fait politique postérieur pouvait réagir sur l’histoire des époques antérieures.
Il est donc vrai de dire qu’il y a en Europe un peuple oublié devant l’histoire, auxquels seuls s’appliquaient autrefois les noms de Russes et de Russiens, c’est le peuple ruthène, nation de 15 millions d’hommes, c’est-à-dire aussi nombreuse que les habitants de l’Espagne, trois fois plus considérable que ceux de la Bohême, égale enfin à tous les sujets de la couronne de Saint-Étienne.
Ce peuple est-il anéanti ? Assurément non. Il existe, il a une histoire qui ne se confond pas avec celle de la Pologne, encore moins avec celle de la Moscovie ; il a ses traditions, il a sa langue, à la fois différente du russe et du polonais ; il possède enfin son individualité marquée, qu’il ne cesse de revendiquer.
L’histoire doit donc aux Ruthènes de les distinguer nettement et des Moscovites et des Polonais, parce qu’ils en furent distincts dans le passé comme ils en sont distincts dans le présent.

... A la fin du siècle dernier, tout le monde en France et en Europe savait parfaitement distinguer les Russies de la Moscovie ; des études spéciales conduisent seules aujourd’hui à ce résultat.
Pourquoi cette différence ? Uniquement parce que, depuis un siècle, le gouvernement moscovite travaille à répandre sur la signification véritable de ces deux mots une confusion complète.
Rétablissons donc la vérité dans l’enseignement historique du passé ; elle servira puissamment à éclairer le présent et à faire entrevoir les dangers de l’avenir.

... L’histoire des Ruthènes est en effet oubliée en entier, puisqu’on les présente comme ne faisant qu’un avec celle de la Moscovie.


Casimir Delamarre
Un peuple européen de quinze millions oublié devant l’histoire.
Pétition au Sénat de l’Empire demandant une réforme dans l’enseignement de l’histoire par Casimir Delamarre, 1869.


1878. Je veux parler d’une des branches importantes de la littérature slave. Je veux faire connaître au Congrès de Paris la situation faite, en Russie, à la littérature Oukraïnienne, Ruthène ou Petite Russienne, proscrite, persécutée par le gouvernement d’un des plus grands États du monde.
Les membres du Congrès auront peut-être quelque peine à croire que toute une littérature a été proscrite en Europe, et que ce fait, si étrange qu’il puisse paraître, s’est accompli en plein XIX e siècle.


Mykhaïlo Drahomanov
Michel Dragomanow. La littérature oukraïnienne proscrite par le gouvernement russe.
Rapport présenté au Congrès littéraire de Paris en 1878.
Genève 1878.



bonus


Леся Українка
Friday, January 28th, 2011
12:06 pm
[hector_von_kyiv]
ââââââ
У перекладі оповідання Чехова „Перекоти-поле” назви українських і білоруських міст мають такий вигляд: Moguîlov, Gômel, Oûmane, Bâlta, Poltâva, Khârkhov. (Переклад, здається, 20-х років ХХ століття).
Як ви думаєте, для чого там понаставлено циркумфлексів?
Monday, October 4th, 2010
12:40 pm
[hector_von_kyiv]
boulot
Є пропозиція роботи для людини з просунутим рівнем французької.
Цікаві, пишіть приватно.
Thursday, September 23rd, 2010
4:01 pm
[i_mityok]
ФРАНЦУЗСКИЙ РАЗГОВОРНЫЙ КЛУБ ”Le Francais autour d`un the”

Учебно-тренинговый центр Language&Business Trainers приглашает Вас на Разговорный клуб французского языка ”Le Francais autour d`un the?”

Основной акцент клуба направлен на преодоления языкового барьера и развитие беглости речи у участников клуба.

- Если Вы хорошо говорите по-французски
- Если Вы плохо говорите по-французски
- Если Вы не уверены, что хорошо говорите по-французски

Мы приглашаем Вас на еженедельные встречи разговорного клуба, где под руководством носителя языка вы окунетесь в дружественную атмосферу живого общения и будете иметь возможность ознакомится с новинками французского кинематографа.

1. Мы говорим по-французски:
На протяжении всей встречи под руководством носителя языка мы говорим только на французском языке.

2. Мы свободны:
Мы можем иметь разные мнения насчет обсуждаемой темы

3. Мы уважаем друг друга:

Мы принимаем другие точки зрения, даже если не согласны с ними

Приглашаются все желающие
Стоимость одного собрания разговорного клуба - 50 гривен (длительность от 2-х до 3-х часов, в зависимости от количества участников)

Записаться на клуб и узнать более подробную информацию можно по телефонам (093)200-21-91, (063)855-88-06, (044)227-93-11

Киев, м.Льва Толстого, ул.Горького, 9а

Суббота 25 сентября,· 13:00 - 15:00

p.s. КЛУБ ПРОХОДИТ КАЖДУЮ СУББОТУ, время может изменяться, просьба время уточнять по телефону!

Sunday, February 7th, 2010
10:43 pm
[parasolya]
20100211, Paris: Читанка не для дітей
Посольство України і Український літературний клуб
мають честь запросити Вас на літературний вечір

Читанка не для дітей. Сергій Жадан.

Вечір без присутності автора, за участю Ірини Дмитришин та Олеся Маслюка

Четвер 11 лютого 2010 року о 19 год

Культурний центр Посольства України
22 avenue de Messine 75008 PARIS



L'Ambassade d'Ukraine et le Club littéraire ukrainien
ont l'honneur de vous inviter à une soirée littéraire

Serhiy Zhadan. Prose et poésie.

Soirée en ukrainien, animée par Iryna Dmytrychyn et Oles Masliouk

jeudi, le 11 février 2010 à 19 heures
Espace culturel de l'Ambassade
22 avenue de Messine, Paris 8e
Thursday, February 4th, 2010
3:05 pm
[parasolya]
12022010: decouverte des vins d'Alsace
Chers membres et adherents,

L’ AUDESF a le plaisir de vous inviter a partir a la decouverte des vins d'Alsace lors de la 6eme seance du Club de degustation animee par Olivier Duffour.

La reunion est ouverte a tous les francophones interesses et se tiendra le vendredi 12 fevrier 2010 a 19h00 dans la salle de conferences de Khreschatyk-Plaza (voir le plan d'acces en pj).

Frais de participation – 130 UAH par personne (membres AUDESF), 150 UAH (non-membre).
Tous ceux qui veulent adherer a l’AUDESF auront la possibilite de completer leur fiche d’adhesion et de payer la cotisation annuelle pour la periode avril 2009-avril 2010 juste avant la reunion.

Pour vous inscrire contactez Tetiana Ugryn (audesf@gmail.com / 406-81-90) avant le 10 fevrier 2010, delai de rigueur.

La reservation definitive se fera apres un prepaiement du montant de 80 UAH.
Afin de l'effectuer, vous pouvez contacter:
- Mme Oksana Lando, Institut francais d'Ukraine, 84, rue Hontchara, 504 01 39;
- Mme Tetiana Ugryn, KPI, bureau de l'AUDESF, 37, av.Peremohy, bureau 304, 406 81 90;
- M Volodymyr Kondrachuk, bistrot « Puzata Khata » derriere le marche Bessarabka, 066 736 95 60.

Degustez l’art de vivre a la francaise avec l’AUDESF!

Inscrivez-vous aux evenements du fevrier et du mars:
03/02 - English speaking game club (anime par Olga Omelchenko)
10/02 - English speaking game club (anime par Olga Omelchenko)
12/02 - Club de degustation de vins francais (avec O.Duffour)
13/02 - Club de conversation en francais (avec Yaroslava Voutchkan)
16/02 – Rencontre-debat sur les idees du developpement du reseau
17/02 - English speaking game club (anime par Olga Omelchenko)
22/02 - Club de conversation en francais (avec Charlotte Limousin)
24/02 - English speaking game club (anime par Olga Omelchenko)
01/03 - Club de gastronomie francaise (avec "Cafe de Paris")

------------------------------------------

Шановні члени Асоціації,

З великою приємністю запрошуємо Вас відкрити для себе вина регіону Альзас на черговому засіданні Клубу дегустації вин AUDESF, яке проводитиме тонкий знавець вин пан Олів’є Дюффур.

Зустріч відкрита для всіх зацікавлених франкомовних членів мережі та відбудеться в п'ятницю 12 лютого 2010 року о 19.00 в приміщенні конференц-залу БЦ “Хращатик-плаза” (план та опис доступу додаються).

Вартість участі – 130 грн. для членів Асоціації та 150 грн. для зовнішніх учасників.
Усі бажаючі вступити до Асоціації зможуть це зробити безпосередньо перед зустріччю (заповнивши заяву про вступ та сплативши річний членський внесок за період квітень 2009 – квітень 2010).

Для запису прохання зареєструватися до 10 лютого включно за адресою audesf@gmail.com або за телефоном 406-81-90. Контактна особа — Тетяна Угрин.
Крім того, для участі у засідання обов'язковою є сплата членського внеску в розмірі 80 грн.
Сплатити реєстраційний внесок Ви можете у наступних місцях за попередньої домовленості:

- п.Оксана Ландо, Французький культурний центр, вул.Гончара 84, 504 01 39;
- п.Тетяна Угрин, бюро AUDESF, пр.Перемоги 37, КПІ, корпус 7, кім.304, тел. 406 81 90;
- п. Володимир Кондрачук, зустріч біля бістро “Пузата хата” за Бесарабським ринком, 066 736 95 60.

Відкрийте мистецтво жити по-французьки разом з AUDESF!

Реєструйтеся для участі в заходах, які відбудуться в лютому та березні:
03/02 - Ігровий розмовний клуб англійської мови (модератор - Ольга Омельченко)
10/02 - Ігровий розмовний клуб англійської мови (модератор - Ольга Омельченко)
12/02 - Клуб дегустації французьких вин (спільно з Олів'є Дюффуром)
13/02 - Французький розмовний клуб (модератор - Ярослава Вучкан)
16/02 - Дружня зустріч для обговорення ідей розвитку мережі
17/02 - Ігровий розмовний клуб англійської мови (модератор - Ольга Омельченко)
22/02 - Французький розмовний клуб (модератор - Шарлота Лімузен)
24/02 - Ігровий розмовний клуб англійської мови (модератор - Ольга Омельченко)
01/03 - Французька кулінарна майстерня (спільно з "Cafe de Paris")
3:04 pm
[parasolya]
13/02/2010: Club de conversation en francais
Mesdames, Messieurs,

Dans le cadre du projet Loisirs avec l'AUDESF nous sommes heureux de vous inviter a la prochaine seance du Club de conversation en francais.

Le Club reste ouvert a tous ceux qui souhaitent pratiquer le francais parle dans une ambiance ludique et amicale de francophones – membres du reseau AUDES.

La prochaine rencontre se deroulera le samedi 13 fevrier 2010 a 11h00 dans la salle de conferences de Khreschatyk-Plaza (19A, rue Khreschatyk, voir le plan d'acces en jp).

Elle sera consacree aux evenements de Mai 1968 et sera animee par Yaroslava Vuchkan, professeur de francais experimente.

Frais de participation – 30 UAH par personne.
Pour pouvoir participer au Club, il faut adherer a l’Association. Pour ce faire, avant la seance il suffit de remplir le questionnaire et de verser une cotisation annuelle (avril 2009-avril 2010) dont le montant est variable (25 UAH si vous etes age de moins de 25 ans, 50 UAH – plus).

Pour vous enregistrer, veuillez nous communiquer votre nom, prenom, contacts (mail, telephone), niveau de francais, ainsi que les suggestions eventuelles concernant notre Club, avant le 10 fevrier 2010, delai de rigueur.

Cordialement,

Tetyana Ugryn,
Coordinatrice de l'AUDESF
406-81-90
audesf@gmail.com
Wednesday, February 3rd, 2010
1:30 pm
[slavinska]
До уваги тих, хто перекладає з французької
18 березня 2010

Любите перекладати? Мрієте перекласти текст улюбленого письменника? Не знаєте, як здійснити мрію? Відповідей можна спробувати пошукати 18 березня, відвідавши

Перекладацькі Майстерні:
(Пере)Творення тексту

В програмі:

Майстерня Олега Жупанського:
Колективний переклад поезії «ICEBERG» Анрі Мішо (Henry Michaux).
Навіщо декілька перекладів одного тексту?

Майстерня Віктора Шовкуна:
Переклад поезії в прозі «UN VENTRE FIN» Антонена Арто (Antonin Artaud)
Візуальне письмо: як побачити картинку французькою і відтворити її українською?

Майстерня Галини Чернієнко:
Переклад «QUE MA JOIE DEMEURE» Жана Жіоно (Jeau Giono).
Як перекладати важкоперекладні слова (les intraduisibles) ?

Майстерня Всеволода Ткаченка:
Переклад поезії Робера Деснос (Robert Desnos) і Моріса Карем (Maurice Carème).
Як перекладати дитячу літературу?

Для реєстрації та отримання всієї необхідної для участі інформації
Звертайтесь до Ірини Корнієнко
E-mail : ateliers.traduction@gmail.com

Перекладацькі Майстерні організовано Київським національним лінгвістичним університетом в рамках Тижня Франкофонії !

Х-post в literatura_ua
Sunday, January 31st, 2010
12:25 pm
[parasolya]
Thursday, January 14th, 2010
8:34 am
[parasolya]
Виборча дільниця у Парижі
Дні та години роботи комісії для перевірки списку виборців, прийому громадян, скарг і звернень
з 11 по 16 січня 2010 року з 16-00 до 20-00.

Години роботи комісії в день голосування 17 січня 2010 року
з 8:00 до 20:00 без перерви.

Адреса Виборчої дільниці № 106
22, avenue de Messine, 75008 Paris
(зупинка метро Miromesnil )
Тел. 01-43-59-03-53
01-56-58-13-70


піес:
ЗАКОРДОННИЙ ВИБОРЧИЙ ОКРУГ
Закордонна Виборча дільниця № 106 у місті Париж
ДІЛЬНИЧНА ВИБОРЧА КОМІСІЯ

Шановний виборцю!

17 січня 2010 року громадяни України будуть обирати Президента.
Право обирати главу держави належить кожному громадянину України, що досягнув 18 років.
Незважаючи на Ваш статус та причину перебування закордоном, кожен хто виявить бажання прийняти участь у виборах, може здійснити своє конституційне право і проголосувати.

Що повинен зробити виборець, щоб мати змогу проголосувати:

1. Якщо Ви знаходитеся на території Франції у неврегульованому статусі, і раніше ніколи не перебували на консульському обліку, потрібно прибути до дільничної виборчої комісії у місті Париж, та заповнити відповідний документ про включення Вас у список виборців. При собі слід мати закордонний паспорт громадянина України та документ, який підтверджує Ваше проживання у Франції. Таким документом може бути квитанція на оплату комунальних послуг (газ, електрика, телефон (в тому числі мобільний), довідка про соціальне медичне обслуговування «L'Aide Médicale de l'Etat» або інші підтверджуючі документи виписані на ваше ім’я.

2. Якщо Ви перебуваєте на консульському обліку або перебували раніше, Вам слід задзвонити у дільничну виборчу комісію у місті Париж, та перевірити чи Ви є включені у список виборців, уточнити усі свої дані, та в разі потреби вчасно прибути до комісії для заповнення та подання відповідного документа про виправлення виявлених неточностей у списку.

3. Якщо Ви знаходитеся тут легально, і у Вас є усі офіційні документи на право проживати у Франції, але Ви ніколи не перебували на консульському обліку – слід скористатися схемою передбаченою пунктом 1, в даному випадку документом підтверджуючим Ваше проживання у Франції може бути carte de séjour, контракт на роботу, податкова декларація та інше.


Для участі у голосуванні та отримання виборчого бюлетеня у день виборів Вам слід особисто з’явитися на виборчу дільницю та пред’явити свій дійсний закордонний паспорт громадянина України.

Голосування за своїх рідних чи близьких не допускається. Кожен зможе отримати лише один виборчий бюлетень.
Friday, November 13th, 2009
10:21 am
[hector_von_kyiv]
sous-titres
Au secours! :)

Терміново (до завтрашнього вечора) потрібні субтитри (французькі) або скрипт фільму «La Vengeance du serpent à plumes».
Вигуглити не вдалося, маю надію, що хтось, можливо, знає якісь більш езотеричні ресурси абощо.

Буду безмежно вдячний! :)
Friday, October 16th, 2009
11:48 am
[oles_maasliouk]
[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com